Toos Plug

Door Wil van der Klift

Van verschillende zijden werd gevraagd waarom Toos Plug niet meer voor Manifest vertaalt. Een terechte vraag, want Toos, Manifestlezer, maar geen NCPN-lid, heeft gedurende enige jaren een zeer intensieve bijdrage aan de krant geleverd. Zij verzorgde op een uitstekende wijze de - soms heel moeilijke - vertalingen uit het Duits en was ook nooit te beroerd om NCPN-documenten in het Duits te vertalen. Als de nood erg hoog was sprong zij ook met Engelse vertalingen bij. Maar haar gezondheid nam in die periode gestaag af. We zagen het moment dan ook al aankomen waarop ze zou aangeven dat het echt niet meer kon.

Inmiddels is zij veel te ziek om nog goed werk met een deadline te kunnen leveren. Zij maakt nog zeer af en toe uitzonderingen als het om korte niet gedateerde teksten gaat. Schrijf maar dat "ik het heel spijtig vind, dat mijn bijdrage aan de wereld van de mensen, die echt begaan zijn met onze aarde en de mensen, die haar bewonen, nog maar zeer klein is; omdat ik al mijn rest-energie nodig heb om een beetje op de been te blijven." En schrijf ook maar dat "ik het heel fijn gevonden heb om met de redactie van Manifest samen te werken". Zij heeft persoonlijk nog lang niet geaccepteerd, dat ze het vertalen niet meer kan doen en is daar zo af en toe heel boos en teleurgesteld om, maar dat verandert weinig aan de zaak. "Ergo: de geest overwint niet altijd, helaas!"

De redactie van Manifest heeft overigens niet helemaal van Toos afscheid genomen. We sturen haar nog stukken om te lezen en er 'bij te blijven' en vragen haar nog een enkele keer ons te hulp te schieten, maar moeten helaas zonder haar geweldige inzet en kundigheid. Daarom nog maar eens van harte: bedankt Toos voor je inzet en sterkte toegewenst!